In Frage of im Frage?
Wat is juist: 'Dat is niet in Frage' of 'Dat is niet im Frage'?
In Frage heeft de voorkeur; im Frage is pseudo-Duits. Im kan in het Duits namelijk alleen voor mannelijke of onzijdige woorden staan, en Frage is vrouwelijk. In Frage en im Frage bestaan echter al geruime tijd naast elkaar in het Nederlands; Van Dale (2005) vermeldt ze als gelijkwaardige varianten. Het Witte Boekje (2006) en het woordenboek van Koenen (2007) houden het op in Frage.
Wat opvalt in in/im Frage is de hoofdletter F: Duitse leenwoorden krijgen doorgaans immers een kleine letter in het Nederlands (zie het advies over apfelstrudel). In de woordgroep in/im Frage blijft de hoofdletter staan; woordgroepen vernederlandsen we minder snel. Ook in Befehl ist Befehl, Blut und Boden, von Kopf bis Fuss, zum Kotzen en zu(m) Tode betrübt behouden de zelfstandige naamwoorden hun hoofdletters.
Verwante kwesties:







