WK-poule of WK-pool?
Op mijn werk sluiten we weddenschappen af naar aanleiding van het WK en het EK voetbal. Maar is dit nu een pool of een poule?
Wat u organiseert, heet een WK-pool (of EK-pool).
Het verwarrende is dat we in verband met voetbal ook vaak de term poule tegenkomen. Het Franse woord poule (ook uitgesproken als [poel]) verwijst naar de indeling in groepen. Bijvoorbeeld: 'Nederland is op het WK 2010 ingedeeld in een poule met Japan, Kameroen en Denemarken.'
Als u in uw uitspraak een onderscheid wilt maken tussen pool en poule kunt u de [oe] in pool iets langer aanhouden. Dit komt overeen met de uitspraak in het Engels, maar is ook in het Nederlands niet ongebruikelijk. De [oe] in poule wordt nooit lang uitgesproken.
Word nu lid van Onze Taal! Tien prachtige taaltijdschriften per jaar, gratis antwoord op uw taalvragen en vele euro's korting op taalboeken en -cursussen.










