Opdracht: bedenk een vertaling voor ‘Drachenfutter’

Letterlijk vertaald is het Duitse woord Drachenfutter natuurlijk ‘drakenvoer’. Alleen gaat het niet om een letterlijke draak, maar om een Drachen in de betekenis haaibaai, xantippe of helleveeg, zoals Van Dale Duits-Nederlands het omschrijft. In het Duits duidt Drachenfutter dan ook een bosje bloemen of een cadeautje aan waarmee een man iets probeert goed te maken bij zijn vrouw. 
Wat zou een goed, ook enigszins vilein Nederlands woord zijn om die betekenis uit te drukken?

Ingezonden suggesties van lezers:

  • bloemetje van het tankstation
  • blusbloemen
  • bokkenpootje
  • bonjedemper
  • bosje boemanspijt
  • bosje slijmkruid
  • distelkus
  • eksterring
  • exkusje
  • feeksenlijm
  • feeksentroost
  • feeksenvoer
  • haaibaaiboeket
  • haaibaaienhap
  • haaibaaisnaai (iets lekkers voor een haaibaai om te snoepen en milder gestemd te raken)
  • haaibaaivlaai  
  • haaienvoer
  • haaisnaai
  • heksenhapje
  • heksentuiltje (een beetje vilein door het woord heks en leuk om het niet zo vaak gebruikte woord voor een bosje bloemen)
  • heksenzoen (2x)
  • hellezoen (helleveeg/zoenoffer)
  • jankkadootje
  • kadeautje (m.b.t. ka) of kenautje (m.b.t. kenau)
  • kattemelk
  • kattenhap
  • keksenlijm
  • kenaugebakje
  • kenaukit
  • kenauknabbel
  • likdoornpleister
  • loedervoeder
  • loedervoer
  • loedmakertje (waar hopelijk het woord ‘loeder’ in te herkennen valt)
  • losgeld
  • mierezoet
  • monsterlokker
  • nathoudertje (combinatie van ‘zoethoudertje’ en ‘pappen en nathouden’, met referentie aan een voorname reden voor een man om het weer goed te maken met zijn vrouw)
  • paai-prul
  • rattegift
  • ruikertje van een stinkerd
  • serpentenspijs
  • serpentine
  • serpentpresent
  • takkebos (dat verwijst enigszins verborgen naar ‘takkewijf’ en ook naar een boeket bloemen; ik schrijf het zonder tussen-n om juist de verwijzing naar takkewijf wat sterker te maken)
  • tangensmeer
  • tangentroost
  • tegengift
  • thuiskomertje
  • tijgerbalsem
  • tirannentroost
  • truttetruffeltje
  • varanenoffer
  • verzoen-bloemen (“een bosje verzoen-bloemen”, zoals Simon Carmiggelt ooit schreef)
  • verzoen-present
  • vliegenstroop
  • vossebrokjes
  • vredesinitiatief
  • vredes-offer
  • vredespoging
  • wiedergutmachungsbloemetje (een generatiegebonden vertaling: de generatie van nu ongeveer 40 weet niet meer dat de Wiedergutmachung een gotspe was)
  • xanthippesusser
  • zeurzoethouder
  • zoenoffer
  • zoenoffer (‘zoen’ kan duiden op verzoening, maar in de juiste context kan het natuurlijk ook prachtig slaan op het weer mogen zoenen van je vrouw)
  • zoethoudertje
  • zwijnenparels

Welke suggestie heeft uw voorkeur? U kunt uw oordeel achterlaten (en eventueel toelichten) in de reacties onderaan dit bericht.

Deze opgave van Nederland Vertaalt stond op 14 februari 2019 op de Onze Taal Taalkalender 2019.
Ook de kalender van 2020 bevat weer veel uitdagende vertaalopgaven; die kalender is hier te bestellen.

Naar het overzicht van vertaalopgaven.