Ins en outs betekent ‘bijzonderheden’, ‘details’, maar ook wel ‘datgene wat nuttig is om te weten’, ‘achtergronden en bijzonderheden’. Letterlijk betekent ins en outs ‘toegangen en uitgangen’.

In het Engels (waaruit we deze uitdrukking geleend hebben) is het ook ins and outs, in drie losse woorden. Het Engels gebruikt geen apostrofs in deze meervoudsvormen en er is geen reden om ze in het Nederlands toe te voegen. Apostrofs voeg je in het Nederlands alleen toe bij het meervoud van woorden als opa, cello, baby en paraplu. In de meervouden opa’s, cello’s, baby’s en paraplu’s is de apostrof nodig om de lange a-, o-, ie- en u-klank te bewaren.

Op zichzelf is ins and outs ook mogelijk (met het Engelse and), maar de uitdrukking is het gebruikelijkst met het Nederlandse en.

Blij met deze uitleg?

Met een donatie van € 2 steun je Onze Taal. Bedankt!

Toch nog een vraag?

Onze taaladviseurs staan elke werkdag voor je klaar

Bel 085 00 28 428 Bel 085 00 28 428

(gebruikelijke belkosten, geen extra kosten)

Of stel je vraag via social media of per mail