De woordgroep collector’s item komt uit het Engels en behoudt in het Nederlands zijn ‘Engelse’ spelling. In het Engels is collector’s (met apostrof) de juiste bezitsvorm en item komt daar los achter. Het Nederlandse equivalent verzamelaarsobject is één woord, want dat is een samenstelling.

Andere voorbeelden

Andere woordgroepen die net als collector’s item ongewijzigd uit het Engels zijn overgenomen:

  • artist’s impression (‘tekening van hoe een toekomstig gebouw eruit zal zien’) (ook juist: artist-impression)
  • bird’s eye view (‘overzicht in vogelvlucht’)
  • bull’s eye (‘de roos van een dartbord’)
  • director’s cut (‘door de regisseur zelf gemonteerde versie van een speelfilm’)
  • driver’s seat (‘leidinggevende positie’)
  • gentlemen’s agreement (‘herenakkoord’)
  • his master’s voice (‘iemand die een ander napraat’)
  • John Bull’s Mother (‘de Engelse staatskerk’)
  • no man’s land (‘niemandsland’)
  • prisoner’s dilemma (begrip uit de speltheorie; zie Wikipedia)
  • writer’s block (‘geestelijke blokkade waardoor je (tijdelijk) niet kunt schrijven’)

Toch nog een vraag?

Onze taaladviseurs staan elke werkdag voor je klaar. Neem contact op via

Bel 085 00 28 428 van 9.30 tot 12.00 uur (op donderdag tot 11.00 uur) en van 13.30 tot 16.00 uur Bel 085 00 28 428 van 9.30 tot 12.00 uur (op donderdag tot 11.00 uur) en van 13.30 tot 16.00 uur

(gebruikelijke belkosten, geen extra kosten)

Of stel je vraag via social media of per mail